Fail:Calligraphy.malmesbury.bible.arp.jpg

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Vikipedii-späi

Originaline fail(1500 × 1011 piksel'ad, failan suruz': 310 kb, MIME-tip: image/jpeg)

Nece fail om Wikimedia Commons da sidä voib kävutada toižiš projektoiš. Tedod siš failan kirjutesen lehtpol' kacu alemba.

Lühüd kirjutuz

Tegii
Gerard Brils
Kirjutuz
Päiv 1407
date QS:P571,+1407-00-00T00:00:00Z/9
Tehnika ink on parchment
medium QS:P186,Q127418;P186,Q226697,P518,Q861259
institution QS:P195,Q550064
Pealiskirjad
Latina: (Transciption:)
 suar[um] recensiti s[un]t p[er] no[m]in[a] sin
 g[u]lor[um] a vigi[n]ti a[n]nis [e]t sup[ra] o[mn]es
 qui ad bella p[ro]cedere[n]t: (25) q[ua]dragi[n]
 ta q[ui]nq[ue] milia sexce[n]ti qui[n]qua
 ginta. (26) De filiis Iuda p[er] gene[r]a
 tiones [e]t familias ac domos
 cognationu[m] suar[um] per nomi[n]a
 singulor[um] a vicesimo a[n]no et
 
Latina: Vulgate.org Numeri 1: 22-26
22 (de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum) suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 quinquaginta novem milia trecenti
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et (supra omnes qui poterant ad bella procedere)
English: (Translation:) of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (25) Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. (26) Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and
English: Comment: It is interesting to note the scribal abbreviations which are used thoroughly, such as the symbol for (-rum), (see the end of the first word on the second line) and the use of bars over vowels to indicate a missing n, "viginti annus" (second line again), and of course the symbol for "et" (although it is written in full near the end of the text). Other abbrevations include the modified 'p' for 'per' and the use of dots above characters to indicate missing letters (sup with dots, instead of supra).
Allikas/Fotograaf Üleslaadija pildistatud autor Adrian Pingstone, Uhoku 2005

Licenzii

Public domain Autor Arpingstone on andnud selle teose avalikku omandisse. See kehtib üleilmselt.

Kui see pole mõnes riigis õiguslikult võimalik:
Arpingstone annab kõigile õiguse seda teost kasutada ükskõik mille jaoks, ilma ühegi tingimuseta, kui seadus neid just ei sea.

Pealdised

Lisa üherealine seletus sellest, mida fail esitab

Selles failis kujutatud üksused

kujutab eesti

The Master inglise

säriaeg eesti

0,0125 Sekund

f-number inglise

4,5

11,5 millimeeter

ISO speed inglise

200

MIME type inglise

image/jpeg

checksum inglise

b6974ccc3866ca08951eebadd96c1904901bfbfe

määramismeetod eesti: SHA-1 inglise

data size inglise

317 558 bait

1011 piksel

laius eesti

1500 piksel

Failan istorii

Paina päiväle/aigale, miše nägištada, mitte fail oli sil aigal.

Päiv/AigKuvaineSurudedKävutaiKirjutez
nügüdläine2. Keväz’ku 2005, kell 17:14Kaitud versijan kuvaine 2. Keväz’ku 2005, kell 17:141500 × 1011 (310 kb)ArpingstoneCalligraphy

Nece lehtpol' kävutab necidä failad:

Failan leved kävutamine

Nene toižed wiki-lehtpoled kävutaba necidä failad:

Kaculevenzoitud kävutamine neciš failas.

Metatedod