Lodu:Baden Maksimilian fon
Irdnägo
Не заметила сразу описание правки при создании статьи.. Нет, надо как в ру-вики: фамилия - имя - частица (де, фон...)--Tamara Ustinova (arutelu) 21. sügüz’ku 2012, kell 17:11 (MSK)
- В том-то и проблема, что в русской по-другому. В данном случае, например, он указан как Максимилиан Баденский. Потому что, как я понимаю, это не просто фамилия, а указания на династию и страну, к которой он принадлежит. "Von" - это ведь "из" или "от", то есть Максимилиан из/от Бадена. Про действующих монархов ещё говорят "von und zu", т.е. что не просто "из страны", но ещё как бы "к ней". Современный принц Лихтенштейна, например, младший сын Ханса-Адама II — Maximilian von und zu Liechtenstein. Как вот это перевести?)) Я не знаю. Lihtenštein Maksimilian fon i cu?... Или же попросту не вдаваться в такие тонкости)) Надо у Игоря спрашивать) --Sebranik (arutelu) 21. sügüz’ku 2012, kell 17:54 (MSK)