Mine sisu juurde

Lodu:Uz' Zelandii

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Vikipedii-späi
«Uz' Zelandii»-kirjutuz mülüb Tarbhaižiden lehtpoliden levitadud nimikirjuteshe, kudamb om ühthine kaikiden Vikipedijan versijoiden täht.
Sen šingotez om Vikipedijan vepsänkel'žen versijan radon znamasine čuraduz.
«Uz' Zelandii»-kirjutuz mülüb Anglijankel'židen tarbhaižiden lehtpoliden levitadud nimikirjuteshe.
Sen šingotez om Vikipedijan vepsänkel'žen versijan radon znamasine čuraduz.

Называть Новую Зеландию Uz' Merima - это извращение уже. Лучше Uz' Zelandii. -- Максим (arutelu) 26. kül’mku 2012, kell 16:48 (MSK)[vastata]

  • "Вырезка" из словаря Игоря Бродского:
Uz’ Gvinei – Новая Гвинея
Uz’ Jork (N’ju-Jork) – Нью-Йорк
Uz’ Kaledonii – Новая Каледония
Uz’ Ma – Новая Земля
Uz’ Merima – Новая Зеландия
Uzbekistan – Узбекистан
Uz’lidn – Новгород; Sur’ Uz’lidn – Великий Новгород
Uz’lidnan agj – Новгородская область

(соседние тоже вставила, на всякий случай). Всё правильно. А от "Zelandii" никто не отказывается ведь.--Tamara Ustinova (arutelu) 26. kül’mku 2012, kell 17:10 (MSK)[vastata]

    • Да, я знаю этот список географических терминов, и в нём порой встречаются некоторые перегибы (Uz' Merima - самый яркий). Мне кажется, что если уж и переводить названия, то только русские. Чтобы по-вепсски называть страну Uz' Merima, надо чтобы по- русски она называлась Новой Морской Землёй. А ведь слово Зеландия -- не русское (нидерландское, вроде бы), поэтому на вепсский оно не переводится. В противном случае словом Merima назывались бы и Зеландия, и Силенд. -- Максим (arutelu) 26. kül’mku 2012, kell 19:10 (MSK)[vastata]
      • Я полностью согласен с Максимом в данном вопросе. Если посмотреть другие Вики, то эстонцы хотя и перевели, в финском всё-таки Uusi-Seelanti, например. --Sebranik (arutelu) 26. kül’mku 2012, kell 21:37 (MSK)[vastata]
  • Я переименовала. Но вообще мне это не нравится. :-(

--Tamara Ustinova (arutelu) 27. kül’mku 2012, kell 06:55 (MSK)[vastata]