Lodu:Kos'kenaluižen rajon

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Vikipedii-späi

Если есть вепсское название, то зачем писать по-русски? Я сомневаюсь, что подпорожские вепсы называют свой районный центр Podporožje'м. Иначе с тем же успехом можно будет сказать "Petrozavodsk", "Lodeinoje Pole"... Connection 3 (arutelu) 27. kezaku 2013, kell 23:30 (MSK)

  • Точно не знаю, но думаю, что Подпорожье и Лодейное Поле так и называют — Podporožje, Lodeinoje Pole, исконных вепсских названий нет. Kos'kenaluine — это попытка перевода c русского, как Alauz'lind — Нижний Новгород. --Sebranik (arutelu) 28. kezaku 2013, kell 00:03 (MSK)
    • Так ведь и статья соответствующая называется Alauz'lidn, значит такое называние имеет место быть. В речи многих вепсов слишком много русских заимствований, порой даже неадаптированных к языку. В этом нет ничего плохого, если в меру, но порой кажется, что некоторые вепсы говорят на каком-то вепсско-русском креольском языке. Поэтому и смущает такая топонимика. Сегодня говорим "Подпорожье", а завтра скажем "миня возвращаюсин домха". =) Connection 3 (arutelu) 28. kezaku 2013, kell 00:22 (MSK)
      • Так и говорят, к сожалению. Но мне не всегда нравятся неологизмы, которые изобретаются для новых слов и тем более географических названий. Тот же Alauz'lidn — слишком искусственно... Ни один вепс, скорее всего, в живом языке так не скажет, может быть, даже не сразу поймёт. Использовать эти переводы или нет — дело договорённости. Как назовём статью, так и будет, но это не значит, что такие слова имеют место и известны где-то за пределами Википедии. --Sebranik (arutelu) 28. kezaku 2013, kell 00:48 (MSK)
        • Тогда в статьях я буду использовать оба варианта сразу... --Connection 3 (arutelu) 28. kezaku 2013, kell 10:06 (MSK)

Дело в том, что у нас многие статьи имеют "искусственные" вепсские названия. В том числе НП, территориально не относящиеся к Вепсии. Очень часто без них никак (иначе как, например, перевести название города Огни Дагестана? Ogni Dagestana не подходит однозначно). Просто нужно точно определиться - или так, или так. Мне тоже Podporožje не очень нравится, но вроде как мы раньше только так и писали. --Tamara Ustinova (arutelu) 28. kezaku 2013, kell 11:23 (MSK)

  • Тогда предлагаю использовать оба варианта, кому как нравится, но не сразу и не смешивать их в одной статье — будет не очень... --Sebranik (arutelu) 28. kezaku 2013, kell 18:44 (MSK)